Cheap Asian knock-off toy reviews: Batman Begins, Star Warts, and Teenage Motent Ninja Tortlez

This guy is apparently known for doing his product reviews of cheap Asian knock-offs, in this case: Batman Begins, Star Warts, and Teenage Motent Ninja Tortlez.
batman-begins-toy-review My favorite part of the review is the description of who Batman is on the back of the toy package. It’s priceless:

When being a child, Bruce Wayne had witnessed with his own eyes the fact his parents of millionaire were killed cruelly, so affected his strong desire of revenging his parents. However, God had never given him a chance to fulfill his will. Following the advice of Ra\’s Al-Ghul, the chief of Ninja Group, Bruce come to Gete, which was a corrupted city filled with various crime groups. Bruce found a basement under his villa, in which the equipments turned him into another person: Spiderman. With this mask, Spiderman stroke all criminal activates and criminals everywhere, such as Tougon, the chief of Mafia, Doctor Jackstraw, the abnormal drug trafficker, even a mysterious opponents quite familiar with him.

I was about to write this off as Google translate gone bad, but Spiderman?

cheap-asia-knock-off-toy-reviews


(I’m told that in order to better see my Facebook posts in your feed, you need to “follow” me.)


Follow me on Twitter: @aravosis | @americablog | @americabloggay | Facebook | Google+. John Aravosis is the editor of AMERICAblog, which he founded in 2004. He has a joint law degree (JD) and masters in Foreign Service from Georgetown (1989); and worked in the US Senate, World Bank, Children's Defense Fund, and as a stringer for the Economist. Frequent TV pundit: O'Reilly Factor, Hardball, World News Tonight, Nightline & Reliable Sources. Bio, .

Share This Post

  • Christopher Luther

    It’s not “Star Warts”, John; it’s “Star Wart” (just the one, apparently).

  • ArthurH

    The Google translation feature often produces some howlers. In a Spanish article I once fed through Google kept translating the name of a University of Barcelona professor named Barbara Dulce as Barbarian Candy.

  • http://adgitadiaries.com/ karmanot

    I’d go for graffiti myself.

  • perljammer

    This sort of thing is not limited to cheap Asian toys.

    http://www.engrish.com/

  • http://AMERICAblog.com/ John Aravosis

    It sounds he made your copy into a haiku!

  • Anonymous

    I’ve seen that one before. By far the most creative of these translations!

  • fletcher

    A year ago, a newspaper photo taken in Beijing depicted a teen boy wearing an NBA basketball jersey for some team called the LLUBS.

  • http://adgitadiaries.com/ karmanot

    Reminds me of a time when I wrote English copy for a Kyoto ad company. They asked me to write a description for a fancy hotel on Mt. Hiei. I described the French cuisine, grassy terrace and beautiful views. That copy went to my boss, who was the official company English expert. The ad campaign was an expensive one with beautiful spreads in glossy magazines. My copy was re-translated into : Precious Mt. Hiei eat, taste in a grass plot.

© 2014 AMERICAblog News. All rights reserved. · Entries RSS